A
A
  • Angol
  • Magyar
  • 5 perc

Epikus kínai harcművészregény: háború, szerelem és árulás a „Kardos hős legendájában”

Egy epikus kínai harcművészregény, amely háborút, szerelmet és árulást ötvöz a történelem sodrában, miközben hősei misztikus tanításokon és veszélyeken keresztül keresik önmagukat és sorsukat.

Az 1950-es évek végén Hongkongban egy különleges történet ejtette rabul az olvasókat, amely kalandot, háborút, szerelmet és árulást fon össze egy epikus elbeszélésben. Jin Yong „A kardos hős legendája” műve egy egész generáción átívelő történet, amely a kínai irodalom egyik meghatározó műve lett.

A wuxia, azaz a „harcművész hős” műfaja ősi kínai népmesékből táplálkozik, és olyan vándorló harcosokra fókuszál, akik becsületkódexük szerint élnek. Ezek a hősök egy mitikus Kína világában, az úgynevezett jianghu-ban utaznak és találkoznak színes szereplőkkel, titokzatos mesterekkel, sőt, természetfeletti erejű művészetekkel is.

A regény a 13. században, véres birodalmi háborúk közepette játszódik: a dzsürcsen Csin-dinasztia, a han kínai Szung-dinasztia és az új fenyegetést jelentő mongolok összecsapásai adják a történelmi hátteret. Két vérszerződéssel összekötött gyermek sorsa — Guo Jing és Yang Kang — elválaszthatatlanul összefonódik, mégis ellentétes utakon indulnak el életük során.

Guo Jing, a naiv, de tiszta szívű főhős, és ravasz szerelme, Huang Rong bejárják Hangzhou nyüzsgő fővárosát, a zord mongol sztyeppéket és a mesés Szamarkand piacait. Útjuk során fejlett harcművészeti technikákat sajátítanak el, különleges feladatokat oldanak meg, és a kínai történelem kulcsmomentumait élik át.

A mű több mint 80 harcművészeti stílust mutat be – a valóságszerű technikáktól egészen a majdnem varázslatos mozdulatokig. Mindeközben a tanulás, önfegyelem és kitartás témája is előtérbe kerül: például egy látszólag egyszerű mozdulat elsajátításához is rendkívüli koncentrációra van szükség.

Jin Yong, azaz Louis Cha életútja is izgalmas: újságíróként Hongkongban szabadon alkothatott, amikor Kínában tiltották a wuxiát. Írásaiban a hongkongi nyitottság ötvöződik a kínai történelem és kultúra mélyreható ismeretével. A műfaj alábecsült rétegeit fedezte fel — ma könyveit filmek, sorozatok és videojátékok adaptálták világszerte, de a nyugati közönség számára a fordítás és a kulturális sajátosságok kihívássá váltak.

Az utóbbi évek új angol fordításai most lehetőséget nyújtanak arra is, hogy a világ többi része felfedezze ezt a különleges, sodró lendületű eposzt.